Ibrahim (Muhammad Abdul Karim)
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ
- الۤرٰ ۗ كِتٰبٌ
اَنْزَلْنٰهُ اِلَيْكَ لِتُخْرِجَ النَّاسَ مِنَ الظُّلُمٰتِ اِلَى
النُّوْرِ ەۙ بِاِذْنِ رَبِّهِمْ اِلٰى صِرَاطِ الْعَزِيْزِ الْحَمِيْدِۙalif lām rā, kitābun anzalnāhu ilaika litukhrijan-nāsa minaẓ-ẓulumāti ilan-nụri bi`iżni rabbihim ilā ṣirāṭil-'azīzil-ḥamīdAlif
Lam Ra. (Ini adalah) Kitab yang Kami turunkan kepadamu (Muhammad) agar
engkau mengeluarkan manusia dari kegelapan kepada cahaya
terang-benderang dengan izin Tuhan, (yaitu) menuju jalan Tuhan Yang
Mahaperkasa, Maha Terpuji.
- اللّٰهِ الَّذِيْ لَهٗ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الْاَرْضِۗ وَوَيْلٌ لِّلْكٰفِرِيْنَ مِنْ عَذَابٍ شَدِيْدٍۙ allāhillażī lahụ mā fis-samāwāti wa mā fil-arḍ, wa wailul lil-kāfirīna min 'ażābin syadīdAllah
yang memiliki apa yang ada di langit dan apa yang ada di bumi.
Celakalah bagi orang yang ingkar kepada Tuhan karena siksaan yang sangat
berat,
- ۨالَّذِيْنَ
يَسْتَحِبُّوْنَ الْحَيٰوةَ الدُّنْيَا عَلَى الْاٰخِرَةِ وَيَصُدُّوْنَ
عَنْ سَبِيْلِ اللّٰهِ وَيَبْغُوْنَهَا عِوَجًا ۗ اُولٰۤىِٕكَ فِيْ ضَلٰلٍۢ
بَعِيْدٍallażīna yastaḥibbụnal-ḥayātad-dun-yā 'alal-ākhirati wa yaṣuddụna 'an sabīlillāhi wa yabgụnahā 'iwajā, ulā`ika fī ḍalālim ba'īd(yaitu)
orang yang lebih menyukai kehidupan dunia daripada (kehidupan) akhirat,
dan menghalang-halangi (manusia) dari jalan Allah dan menginginkan
(jalan yang) bengkok. Mereka itu berada dalam kesesatan yang jauh.
- وَمَآ اَرْسَلْنَا مِنْ
رَّسُوْلٍ اِلَّا بِلِسَانِ قَوْمِهٖ لِيُبَيِّنَ لَهُمْ ۗفَيُضِلُّ
اللّٰهُ مَنْ يَّشَاۤءُ وَيَهْدِيْ مَنْ يَّشَاۤءُ ۗوَهُوَ الْعَزِيْزُ
الْحَكِيْمُ wa mā arsalnā mir rasụlin illā
bilisāni qaumihī liyubayyina lahum, fa yuḍillullāhu may yasyā`u wa yahdī
may yasyā`, wa huwal-'azīzul-ḥakīmDan Kami
tidak mengutus seorang rasul pun, melainkan dengan bahasa kaumnya, agar
dia dapat memberi penjelasan kepada mereka. Maka Allah menyesatkan siapa
yang Dia kehendaki, dan memberi petunjuk kepada siapa yang Dia
kehendaki. Dia Yang Mahaperkasa, Mahabijaksana.
- وَلَقَدْ اَرْسَلْنَا
مُوْسٰى بِاٰيٰتِنَآ اَنْ اَخْرِجْ قَوْمَكَ مِنَ الظُّلُمٰتِ اِلَى
النُّوْرِ ەۙ وَذَكِّرْهُمْ بِاَيّٰىمِ اللّٰهِ ۗاِنَّ فِيْ ذٰلِكَ
لَاٰيٰتٍ لِّكُلِّ صَبَّارٍ شَكُوْرٍwa laqad
arsalnā mụsā bi`āyātinā an akhrij qaumaka minaẓ-ẓulumāti ilan-nụri wa
żakkir-hum bi`ayyāmillāh, inna fī żālika la`āyātil likulli ṣabbārin
syakụrDan sungguh, Kami telah mengutus Musa
dengan membawa tanda-tanda (kekuasaan) Kami, (dan Kami perintahkan
kepadanya), “Keluarkanlah kaummu dari kegelapan kepada cahaya
terang-benderang dan ingatkanlah mereka kepada hari-hari Allah.”
Sungguh, pada yang demikian itu terdapat tanda-tanda (kekuasaan Allah)
bagi setiap orang penyabar dan banyak bersyukur.
- وَاِذْ قَالَ مُوْسٰى
لِقَوْمِهِ اذْكُرُوْا نِعْمَةَ اللّٰهِ عَلَيْكُمْ اِذْ اَنْجٰىكُمْ مِّنْ
اٰلِ فِرْعَوْنَ يَسُوْمُوْنَكُمْ سُوْۤءَ الْعَذَابِ وَيُذَبِّحُوْنَ
اَبْنَاۤءَكُمْ وَيَسْتَحْيُوْنَ نِسَاۤءَكُمْ ۗوَفِيْ ذٰلِكُمْ بَلَاۤءٌ
مِّنْ رَّبِّكُمْ عَظِيْمٌwa iż qāla mụsā
liqaumihiżkurụ ni'matallāhi 'alaikum iż anjākum min āli fir'auna
yasụmụnakum sū`al-'ażābi wa yużabbiḥụna abnā`akum wa yastaḥyụna
nisā`akum, wa fī żālikum balā`um mir rabbikum 'aẓīmDan
(ingatlah) ketika Musa berkata kepada kaumnya, “Ingatlah nikmat Allah
atasmu ketika Dia menyelamatkan kamu dari pengikut-pengikut Fir‘aun;
mereka menyiksa kamu dengan siksa yang pedih, dan menyembelih
anak-anakmu yang laki-laki, dan membiarkan hidup anak-anak perempuanmu;
pada yang demikian itu suatu cobaan yang besar dari Tuhanmu.
- وَاِذْ تَاَذَّنَ رَبُّكُمْ لَىِٕنْ شَكَرْتُمْ لَاَزِيْدَنَّكُمْ وَلَىِٕنْ كَفَرْتُمْ اِنَّ عَذَابِيْ لَشَدِيْدٌ wa iż ta`ażżana rabbukum la`in syakartum la`azīdannakum wa la`ing kafartum inna 'ażābī lasyadīdDan
(ingatlah) ketika Tuhanmu memaklumkan, “Sesungguhnya jika kamu
bersyukur, niscaya Aku akan menambah (nikmat) kepadamu, tetapi jika kamu
mengingkari (nikmat-Ku), maka pasti azab-Ku sangat berat.”
- وَقَالَ مُوْسٰٓى اِنْ تَكْفُرُوْٓا اَنْتُمْ وَمَنْ فِى الْاَرْضِ جَمِيْعًا ۙفَاِنَّ اللّٰهَ لَغَنِيٌّ حَمِيْدٌ wa qāla mụsā in takfurū antum wa man fil-arḍi jamī'an fa innallāha laganiyyun ḥamīdDan
Musa berkata, “Jika kamu dan orang yang ada di bumi semuanya
mengingkari (nikmat Allah), maka sesungguhnya Allah Mahakaya, Maha
Terpuji.
- اَلَمْ يَأْتِكُمْ نَبَؤُا
الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِكُمْ قَوْمِ نُوْحٍ وَّعَادٍ وَّثَمُوْدَ ەۗ
وَالَّذِيْنَ مِنْۢ بَعْدِهِمْ ۗ لَا يَعْلَمُهُمْ اِلَّا اللّٰهُ
ۗجَاۤءَتْهُمْ رُسُلُهُمْ بِالْبَيِّنٰتِ فَرَدُّوْٓا اَيْدِيَهُمْ فِيْٓ
اَفْوَاهِهِمْ وَقَالُوْٓا اِنَّا كَفَرْنَا بِمَآ اُرْسِلْتُمْ بِهٖ
وَاِنَّا لَفِيْ شَكٍّ مِّمَّا تَدْعُوْنَنَآ اِلَيْهِ مُرِيْبٍa
lam ya`tikum naba`ullażīna ming qablikum qaumi nụḥiw wa 'ādiw wa ṡamụd,
wallażīna mim ba'dihim, lā ya'lamuhum illallāh, jā`at-hum rusuluhum
bil-bayyināti fa raddū aidiyahum fī afwāhihim wa qālū innā kafarnā bimā
ursiltum bihī wa innā lafī syakkim mimmā tad'ụnanā ilaihi murībApakah
belum sampai kepadamu berita orang-orang sebelum kamu (yaitu) kaum Nuh,
‘Ad, samud dan orang-orang setelah mereka. Tidak ada yang mengetahui
mereka selain Allah. Rasul-rasul telah datang kepada mereka membawa
bukti-bukti (yang nyata), namun mereka menutupkan tangannya ke mulutnya
(karena kebencian), dan berkata, “Sesungguhnya kami tidak percaya akan
(bukti bahwa) kamu diutus (kepada kami), dan kami benar-benar dalam
keraguan yang menggelisahkan terhadap apa yang kamu serukan kepada
kami.”
- ۞ قَالَتْ رُسُلُهُمْ
اَفِى اللّٰهِ شَكٌّ فَاطِرِ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ يَدْعُوْكُمْ
لِيَغْفِرَ لَكُمْ مِّنْ ذُنُوْبِكُمْ وَيُؤَخِّرَكُمْ اِلٰٓى اَجَلٍ
مُّسَمًّىۗ قَالُوْٓا اِنْ اَنْتُمْ اِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا ۗ
تُرِيْدُوْنَ اَنْ تَصُدُّوْنَا عَمَّا كَانَ يَعْبُدُ اٰبَاۤؤُنَا
فَأْتُوْنَا بِسُلْطٰنٍ مُّبِيْنٍ qālat
rusuluhum a fillāhi syakkun fāṭiris-samāwāti wal-arḍ, yad'ụkum liyagfira
lakum min żunụbikum wa yu`akhkhirakum ilā ajalim musammā, qālū in antum
illā basyarum miṡlunā, turīdụna an taṣuddụnā 'ammā kāna ya'budu ābā`unā
fa`tụnā bisulṭānim mubīnRasul-rasul mereka
berkata, “Apakah ada keraguan terhadap Allah, Pencipta langit dan bumi?
Dia menyeru kamu (untuk beriman) agar Dia mengampuni sebagian
dosa-dosamu dan menangguhkan (siksaan)mu sampai waktu yang ditentukan?”
Mereka berkata, “Kamu hanyalah manusia seperti kami juga. Kamu ingin
menghalangi kami (menyembah) apa yang dari dahulu disembah nenek moyang
kami, karena itu datangkanlah kepada kami bukti yang nyata.”
- قَالَتْ لَهُمْ رُسُلُهُمْ
اِنْ نَّحْنُ اِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ وَلٰكِنَّ اللّٰهَ يَمُنُّ عَلٰى
مَنْ يَّشَاۤءُ مِنْ عِبَادِهٖۗ وَمَا كَانَ لَنَآ اَنْ نَّأْتِيَكُمْ
بِسُلْطٰنٍ اِلَّا بِاِذْنِ اللّٰهِ ۗوَعَلَى اللّٰهِ فَلْيَتَوَكَّلِ
الْمُؤْمِنُوْنَ qālat lahum rusuluhum in
naḥnu illā basyarum miṡlukum wa lākinnallāha yamunnu 'alā may yasyā`u
min 'ibādih, wa mā kāna lanā an na`tiyakum bisulṭānin illā bi`iżnillāh,
wa 'alallāhi falyatawakkalil-mu`minụnRasul-rasul
mereka berkata kepada mereka, “Kami hanyalah manusia seperti kamu,
tetapi Allah memberi karunia kepada siapa yang Dia kehendaki di antara
hamba-hamba-Nya. Tidak pantas bagi kami mendatangkan suatu bukti kepada
kamu melainkan dengan izin Allah. Dan hanya kepada Allah saja hendaknya
orang yang beriman bertawakal.
- وَمَا لَنَآ اَلَّا
نَتَوَكَّلَ عَلَى اللّٰهِ وَقَدْ هَدٰىنَا سُبُلَنَاۗ وَلَنَصْبِرَنَّ
عَلٰى مَآ اٰذَيْتُمُوْنَاۗ وَعَلَى اللّٰهِ فَلْيَتَوَكَّلِ
الْمُتَوَكِّلُوْنَ wa mā lanā allā
natawakkala 'alallāhi wa qad hadānā subulanā, wa lanaṣbiranna 'alā mā
āżaitumụnā, wa 'alallāhi falyatawakkalil-mutawakkilụnDan
mengapa kami tidak akan bertawakal kepada Allah, sedangkan Dia telah
menunjukkan jalan kepada kami, dan kami sungguh, akan tetap bersabar
terhadap gangguan yang kamu lakukan kepada kami. Dan hanya kepada Allah
saja orang yang bertawakal berserah diri.”
- وَقَالَ الَّذِيْنَ
كَفَرُوْا لِرُسُلِهِمْ لَنُخْرِجَنَّكُمْ مِّنْ اَرْضِنَآ اَوْ
لَتَعُوْدُنَّ فِيْ مِلَّتِنَاۗ فَاَوْحٰٓى اِلَيْهِمْ رَبُّهُمْ
لَنُهْلِكَنَّ الظّٰلِمِيْنَ ۗ wa qālallażīna
kafarụ lirusulihim lanukhrijannakum min arḍinā au lata'ụdunna fī
millatinā, fa auḥā ilaihim rabbuhum lanuhlikannaẓ-ẓālimīnDan
orang-orang kafir berkata kepada rasul-rasul mereka, “Kami pasti akan
mengusir kamu dari negeri kami atau kamu benar-benar kembali kepada
agama kami.” Maka Tuhan mewahyukan kepada mereka, “Kami pasti akan
membinasakan orang yang zalim itu.
- وَلَنُسْكِنَنَّكُمُ الْاَرْضَ مِنْۢ بَعْدِهِمْ ۗذٰلِكَ لِمَنْ خَافَ مَقَامِيْ وَخَافَ وَعِيْدِ wa lanuskinannakumul-arḍa mim ba'dihim, żālika liman khāfa maqāmī wa khāfa wa'īdDan
Kami pasti akan menempatkan kamu di negeri-negeri itu setelah mereka.
Yang demikian itu (adalah untuk) orang-orang yang takut (menghadap) ke
hadirat-Ku dan takut akan ancaman-Ku.”
- وَاسْتَفْتَحُوْا وَخَابَ كُلُّ جَبَّارٍ عَنِيْدٍۙ wastaftaḥụ wa khāba kullu jabbārin 'anīdDan mereka memohon diberi kemenangan dan binasalah semua orang yang berlaku sewenang-wenang lagi keras kepala,
- مِّنْ وَّرَاۤىِٕهٖ جَهَنَّمُ وَيُسْقٰى مِنْ مَّاۤءٍ صَدِيْدٍۙ miw warā`ihī jahannamu wa yusqā mim mā`in ṣadīddi hadapannya ada neraka Jahanam dan dia akan diberi minuman dengan air nanah,
- يَّتَجَرَّعُهٗ وَلَا
يَكَادُ يُسِيْغُهٗ وَيَأْتِيْهِ الْمَوْتُ مِنْ كُلِّ مَكَانٍ وَّمَا هُوَ
بِمَيِّتٍۗ وَمِنْ وَّرَاۤىِٕهٖ عَذَابٌ غَلِيْظٌ yatajarra'uhụ wa lā yakādu yusīguhụ wa ya`tīhil-mautu ming kulli makāniw wa mā huwa bimayyit, wa miw warā`ihī 'ażābun galīẓditeguk-teguknya
(air nanah itu) dan dia hampir tidak bisa menelannya dan datanglah
(bahaya) maut kepadanya dari segenap penjuru, tetapi dia tidak juga
mati; dan di hadapannya (masih ada) azab yang berat.
- مَثَلُ الَّذِيْنَ
كَفَرُوْا بِرَبِّهِمْ اَعْمَالُهُمْ كَرَمَادِ ِۨاشْتَدَّتْ بِهِ
الرِّيْحُ فِيْ يَوْمٍ عَاصِفٍۗ لَا يَقْدِرُوْنَ مِمَّا كَسَبُوْا عَلٰى
شَيْءٍ ۗذٰلِكَ هُوَ الضَّلٰلُ الْبَعِيْدُ maṡalullażīna
kafarụ birabbihim a'māluhum karamādinisytaddat bihir-rīḥu fī yaumin
'āṣif, lā yaqdirụna mimmā kasabụ 'alā syaī`, żālika huwaḍ-ḍalālul-ba'īdPerumpamaan
orang yang ingkar kepada Tuhannya, perbuatan mereka seperti abu yang
ditiup oleh angin keras pada suatu hari yang berangin kencang. Mereka
tidak kuasa (mendatangkan manfaat) sama sekali dari apa yang telah
mereka usahakan (di dunia). Yang demikian itu adalah kesesatan yang
jauh.
- اَلَمْ تَرَ اَنَّ اللّٰهَ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ بِالْحَقِّۗ اِنْ يَّشَأْ يُذْهِبْكُمْ وَيَأْتِ بِخَلْقٍ جَدِيْدٍۙ a lam tara annallāha khalaqas-samāwāti wal-arḍa bil-ḥaqq, iy yasya` yuż-hibkum wa ya`ti bikhalqin jadīdTidakkah
kamu memperhatikan, bahwa sesungguhnya Allah telah menciptakan langit
dan bumi dengan hak (benar)? Jika Dia menghendaki, niscaya Dia
membinasakan kamu dan mendatangkan makhluk yang baru (untuk menggantikan
kamu),
- وَّمَا ذٰلِكَ عَلَى اللّٰهِ بِعَزِيْزٍwa mā żālika 'alallāhi bi'azīzdan yang demikian itu tidak sukar bagi Allah.
- وَبَرَزُوْا لِلّٰهِ
جَمِيْعًا فَقَالَ الضُّعَفٰۤؤُا لِلَّذِيْنَ اسْتَكْبَرُوْٓا اِنَّا
كُنَّا لَكُمْ تَبَعًا فَهَلْ اَنْتُمْ مُّغْنُوْنَ عَنَّا مِنْ عَذَابِ
اللّٰهِ مِنْ شَيْءٍ ۗقَالُوْا لَوْ هَدٰىنَا اللّٰهُ لَهَدَيْنٰكُمْۗ
سَوَاۤءٌ عَلَيْنَآ اَجَزِعْنَآ اَمْ صَبَرْنَا مَا لَنَا مِنْ مَّحِيْصٍ
wa barazụ lillāhi jamī'an fa qālaḍ-ḍu'afā`u
lillażīnastakbarū innā kunnā lakum taba'an fa hal antum mugnụna 'annā
min 'ażābillāhi min syaī`, qālụ lau hadānallāhu lahadainākum, sawā`un
'alainā ajazi'nā am ṣabarnā mā lanā mim maḥīṣDan
mereka semua (di padang Mahsyar) berkumpul untuk menghadap ke hadirat
Allah, lalu orang yang lemah berkata kepada orang yang sombong,
“Sesungguhnya kami dahulu adalah pengikut-pengikutmu, maka dapatkah kamu
menghindarkan kami dari azab Allah (walaupun) sedikit saja?” Mereka
menjawab, “Sekiranya Allah memberi petunjuk kepada kami, niscaya kami
dapat memberi petunjuk kepadamu. Sama saja bagi kita, apakah kita
mengeluh atau bersabar. Kita tidak mempunyai tempat untuk melarikan
diri.”
- وَقَالَ الشَّيْطٰنُ
لَمَّا قُضِيَ الْاَمْرُ اِنَّ اللّٰهَ وَعَدَكُمْ وَعْدَ الْحَقِّ
وَوَعَدْتُّكُمْ فَاَخْلَفْتُكُمْۗ وَمَا كَانَ لِيَ عَلَيْكُمْ مِّنْ
سُلْطٰنٍ اِلَّآ اَنْ دَعَوْتُكُمْ فَاسْتَجَبْتُمْ لِيْ ۚفَلَا
تَلُوْمُوْنِيْ وَلُوْمُوْٓا اَنْفُسَكُمْۗ مَآ اَنَا۠ بِمُصْرِخِكُمْ
وَمَآ اَنْتُمْ بِمُصْرِخِيَّۗ اِنِّيْ كَفَرْتُ بِمَآ اَشْرَكْتُمُوْنِ
مِنْ قَبْلُ ۗاِنَّ الظّٰلِمِيْنَ لَهُمْ عَذَابٌ اَلِيْمٌ wa
qālasy-syaiṭānu lammā quḍiyal-amru innallāha wa'adakum wa'dal-ḥaqqi wa
wa'attukum fa akhlaftukum, wa mā kāna liya 'alaikum min sulṭānin illā an
da'autukum fastajabtum lī, fa lā talụmụnī wa lụmū anfusakum, mā ana
bimuṣrikhikum wa mā antum bimuṣrikhiyy, innī kafartu bimā asyraktumụni
ming qabl, innaẓ-ẓālimīna lahum 'ażābun alīmDan
setan berkata ketika perkara (hisab) telah diselesaikan, “Sesungguhnya
Allah telah menjanjikan kepadamu janji yang benar, dan aku pun telah
menjanjikan kepadamu tetapi aku menyalahinya. Tidak ada kekuasaan bagiku
terhadapmu, melainkan (sekedar) aku menyeru kamu lalu kamu mematuhi
seruanku, oleh sebab itu janganlah kamu mencerca aku, tetapi cercalah
dirimu sendiri. Aku tidak dapat menolongmu, dan kamu pun tidak dapat
menolongku. Sesungguhnya aku tidak membenarkan perbuatanmu
mempersekutukan aku (dengan Allah) sejak dahulu.” Sungguh, orang yang
zalim akan mendapat siksaan yang pedih.
- وَاُدْخِلَ الَّذِيْنَ
اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ جَنّٰتٍ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا
الْاَنْهٰرُ خٰلِدِيْنَ فِيْهَا بِاِذْنِ رَبِّهِمْۗ تَحِيَّتُهُمْ فِيْهَا
سَلٰمٌ wa udkhilallażīna āmanụ wa
'amiluṣ-ṣāliḥāti jannātin tajrī min taḥtihal-an-hāru khālidīna fīhā
bi`iżni rabbihim, taḥiyyatuhum fīhā salāmDan
orang yang beriman dan mengerjakan kebajikan dimasukkan ke dalam
surga-surga yang mengalir di bawahnya sungai-sungai. Mereka kekal di
dalamnya dengan seizin Tuhan mereka. Ucapan penghormatan mereka dalam
(surga) itu ialah salam.
- اَلَمْ تَرَ كَيْفَ ضَرَبَ
اللّٰهُ مَثَلًا كَلِمَةً طَيِّبَةً كَشَجَرَةٍ طَيِّبَةٍ اَصْلُهَا
ثَابِتٌ وَّفَرْعُهَا فِى السَّمَاۤءِۙ a lam tara kaifa ḍaraballāhu maṡalang kalimatan ṭayyibatang kasyajaratin ṭayyibatin aṣluhā ṡābituw wa far'uhā fis-samā`Tidakkah
kamu memperhatikan bagai-mana Allah telah membuat perumpamaan kalimat
yang baik seperti pohon yang baik, akarnya kuat dan cabangnya
(menjulang) ke langit,
- تُؤْتِيْٓ اُكُلَهَا كُلَّ حِيْنٍ ۢبِاِذْنِ رَبِّهَاۗ وَيَضْرِبُ اللّٰهُ الْاَمْثَالَ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُوْنَ tu`tī ukulahā kulla ḥīnim bi`iżni rabbihā, wa yaḍribullāhul-amṡāla lin-nāsi la'allahum yatażakkarụn(pohon)
itu menghasilkan buahnya pada setiap waktu dengan seizin Tuhannya. Dan
Allah membuat perumpamaan itu untuk manusia agar mereka selalu ingat.
- وَمَثَلُ كَلِمَةٍ خَبِيْثَةٍ كَشَجَرَةٍ خَبِيْثَةِ ِۨاجْتُثَّتْ مِنْ فَوْقِ الْاَرْضِ مَا لَهَا مِنْ قَرَارٍ wa maṡalu kalimatin khabīṡating kasyajaratin khabīṡatinijtuṡṡat min fauqil-arḍi mā lahā ming qarārDan
perumpamaan kalimat yang buruk seperti pohon yang buruk, yang telah
dicabut akar-akarnya dari permukaan bumi; tidak dapat tetap (tegak)
sedikit pun.
- يُثَبِّتُ اللّٰهُ
الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا بِالْقَوْلِ الثَّابِتِ فِى الْحَيٰوةِ الدُّنْيَا
وَفِى الْاٰخِرَةِۚ وَيُضِلُّ اللّٰهُ الظّٰلِمِيْنَۗ وَيَفْعَلُ اللّٰهُ
مَا يَشَاۤءُ yuṡabbitullāhullażīna āmanụ
bil-qauliṡ-ṡābiti fil-ḥayātid-dun-yā wa fil-ākhirah, wa
yuḍillullāhuẓ-ẓālimīn, wa yaf'alullāhu mā yasyā`
Allah meneguhkan (iman) orang-orang yang beriman dengan ucapan yang
teguh (dalam kehidupan) di dunia dan di akhirat; dan Allah menyesatkan
orang-orang yang zalim dan Allah berbuat apa yang Dia kehendaki.
- ۞ اَلَمْ تَرَ اِلَى الَّذِيْنَ بَدَّلُوْا نِعْمَتَ اللّٰهِ كُفْرًا وَّاَحَلُّوْا قَوْمَهُمْ دَارَ الْبَوَارِۙ a lam tara ilallażīna baddalụ ni'matallāhi kufraw wa aḥallụ qaumahum dāral-bawārTidakkah
kamu memperhatikan orang-orang yang telah menukar nikmat Allah dengan
ingkar kepada Allah dan menjatuhkan kaumnya ke lembah kebinasaan?
- جَهَنَّمَ ۚيَصْلَوْنَهَاۗ وَبِئْسَ الْقَرَارُ jahannam, yaṣlaunahā, wa bi`sal-qarār yaitu neraka Jahanam; mereka masuk ke dalamnya; dan itulah seburuk-buruk tempat kediaman.
- وَجَعَلُوْا لِلّٰهِ اَنْدَادًا لِّيُضِلُّوْا عَنْ سَبِيْلِهٖۗ قُلْ تَمَتَّعُوْا فَاِنَّ مَصِيْرَكُمْ اِلَى النَّارِ wa ja'alụ lillāhi andādal liyuḍillụ 'an sabīlih, qul tamatta'ụ fa inna maṣīrakum ilan-nārDan
mereka (orang kafir) itu telah menjadikan tandingan bagi Allah untuk
menyesatkan (manusia) dari jalan-Nya. Katakanlah (Muhammad),
“Bersenang-senanglah kamu, karena sesungguhnya tempat kembalimu ke
neraka.”
- قُلْ لِّعِبَادِيَ
الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا يُقِيْمُوا الصَّلٰوةَ وَيُنْفِقُوْا مِمَّا
رَزَقْنٰهُمْ سِرًّا وَّعَلَانِيَةً مِّنْ قَبْلِ اَنْ يَّأْتِيَ يَوْمٌ
لَّا بَيْعٌ فِيْهِ وَلَا خِلٰلٌ qul
li'ibādiyallażīna āmanụ yuqīmuṣ-ṣalāta wa yunfiqụ mimmā razaqnāhum
sirraw wa 'alāniyatam ming qabli ay ya`tiya yaumul lā bai'un fīhi wa lā
khilālKatakanlah (Muhammad) kepada
hamba-hamba-Ku yang telah beriman, “Hendaklah mereka melaksanakan salat,
menginfakkan sebagian rezeki yang Kami berikan secara sembunyi atau
terang-terangan sebelum datang hari, ketika tidak ada lagi jual beli dan
persahabatan.”
- اَللّٰهُ الَّذِيْ خَلَقَ
السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ وَاَنْزَلَ مِنَ السَّمَاۤءِ مَاۤءً فَاَخْرَجَ
بِهٖ مِنَ الثَّمَرٰتِ رِزْقًا لَّكُمْ ۚوَسَخَّرَ لَكُمُ الْفُلْكَ
لِتَجْرِيَ فِى الْبَحْرِ بِاَمْرِهٖ ۚوَسَخَّرَ لَكُمُ الْاَنْهٰرَ allāhullażī
khalaqas-samāwāti wal-arḍa wa anzala minas-samā`i mā`an fa akhraja bihī
minaṡ-ṡamarāti rizqal lakum, wa sakhkhara lakumul-fulka litajriya
fil-baḥri bi`amrih, wasakhkhara lakumul-an-hārAllah-lah
yang telah menciptakan langit dan bumi dan menurunkan air (hujan) dari
langit, kemudian dengan (air hujan) itu Dia mengeluarkan berbagai
buah-buahan sebagai rezeki untukmu; dan Dia telah menundukkan kapal
bagimu agar berlayar di lautan dengan kehendak-Nya, dan Dia telah
menundukkan sungai-sungai bagimu.
- وَسَخَّرَ لَكُمُ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ دَاۤىِٕبَيْنِۚ وَسَخَّرَ لَكُمُ الَّيْلَ وَالنَّهَارَ ۚ wa sakhkhara lakumusy-syamsa wal-qamara dā`ibaīn, wa sakhkhara lakumul-laila wan-nahārDan
Dia telah menundukkan matahari dan bulan bagimu yang terus-menerus
beredar (dalam orbitnya); dan telah menundukkan malam dan siang bagimu.
- وَاٰتٰىكُمْ مِّنْ كُلِّ
مَا سَاَلْتُمُوْهُۗ وَاِنْ تَعُدُّوْا نِعْمَتَ اللّٰهِ لَا تُحْصُوْهَاۗ
اِنَّ الْاِنْسَانَ لَظَلُوْمٌ كَفَّارٌ wa ātākum ming kulli mā sa`altumụh, wa in ta'uddụ ni'matallāhi lā tuḥṣụhā, innal-insāna laẓalụmung kaffārDan
Dia telah memberikan kepadamu segala apa yang kamu mohonkan kepada-Nya.
Dan jika kamu menghitung nikmat Allah, niscaya kamu tidak akan mampu
menghitungnya. Sungguh, manusia itu sangat zalim dan sangat mengingkari
(nikmat Allah).
- وَاِذْ قَالَ اِبْرٰهِيْمُ رَبِّ اجْعَلْ هٰذَا الْبَلَدَ اٰمِنًا وَّاجْنُبْنِيْ وَبَنِيَّ اَنْ نَّعْبُدَ الْاَصْنَامَ ۗ wa iż qāla ibrāhīmu rabbij'al hāżal-balada āminaw wajnubnī wa baniyya an na'budal-aṣnāmDan
(ingatlah), ketika Ibrahim berdoa, “Ya Tuhan, jadikanlah negeri ini
(Mekah), negeri yang aman, dan jauhkanlah aku beserta anak cucuku agar
tidak menyembah berhala.
- رَبِّ اِنَّهُنَّ
اَضْلَلْنَ كَثِيْرًا مِّنَ النَّاسِۚ فَمَنْ تَبِعَنِيْ فَاِنَّهٗ
مِنِّيْۚ وَمَنْ عَصَانِيْ فَاِنَّكَ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ rabbi innahunna aḍlalna kaṡīram minan-nās, fa man tabi'anī fa innahụ minnī, wa man 'aṣānī fa innaka gafụrur raḥīmYa
Tuhan, berhala-berhala itu telah menyesatkan banyak dari manusia.
Barangsiapa mengikutiku, maka orang itu termasuk golonganku, dan
barang-siapa mendurhakaiku, maka Engkau Maha Pengampun, Maha Penyayang.
- رَبَّنَآ اِنِّيْٓ
اَسْكَنْتُ مِنْ ذُرِّيَّتِيْ بِوَادٍ غَيْرِ ذِيْ زَرْعٍ عِنْدَ بَيْتِكَ
الْمُحَرَّمِۙ رَبَّنَا لِيُقِيْمُوا الصَّلٰوةَ فَاجْعَلْ اَفْـِٕدَةً
مِّنَ النَّاسِ تَهْوِيْٓ اِلَيْهِمْ وَارْزُقْهُمْ مِّنَ الثَّمَرٰتِ
لَعَلَّهُمْ يَشْكُرُوْنَrabbanā innī askantu
min żurriyyatī biwādin gairi żī zar'in 'inda baitikal-muḥarrami rabbanā
liyuqīmuṣ-ṣalāta faj'al af`idatam minan-nāsi tahwī ilaihim warzuq-hum
minaṡ-ṡamarāti la'allahum yasykurụnYa Tuhan,
sesungguhnya aku telah menempatkan sebagian keturunanku di lembah yang
tidak mempunyai tanam-tanaman di dekat rumah Engkau (Baitullah) yang
dihormati, ya Tuhan (yang demikian itu) agar mereka melaksanakan salat,
maka jadikanlah hati sebagian manusia cenderung kepada mereka dan
berilah mereka rezeki dari buah-buahan, mudah-mudahan mereka bersyukur.
- رَبَّنَآ اِنَّكَ
تَعْلَمُ مَا نُخْفِيْ وَمَا نُعْلِنُۗ وَمَا يَخْفٰى عَلَى اللّٰهِ مِنْ
شَيْءٍ فِى الْاَرْضِ وَلَا فِى السَّمَاۤءِrabbanā innaka ta'lamu mā nukhfī wa mā nu'lin, wa mā yakhfā 'alallāhi min syai`in fil-arḍi wa lā fis-samā`Ya
Tuhan kami, sesungguhnya Engkau mengetahui apa yang kami sembunyikan
dan apa yang kami tampakkan; dan tidak ada sesuatu pun yang tersembunyi
bagi Allah, baik yang ada di bumi maupun yang ada di langit.
- اَلْحَمْدُ لِلّٰهِ الَّذِيْ وَهَبَ لِيْ عَلَى الْكِبَرِ اِسْمٰعِيْلَ وَاِسْحٰقَۗ اِنَّ رَبِّيْ لَسَمِيْعُ الدُّعَاۤءِ al-ḥamdu lillāhillażī wahaba lī 'alal-kibari ismā'īla wa is-ḥāq, inna rabbī lasamī'ud-du'ā`Segala
puji bagi Allah yang telah menganugerahkan kepadaku di hari tua(ku)
Ismail dan Ishak. Sungguh, Tuhanku benar-benar Maha Mendengar
(memperkenankan) doa.
- رَبِّ اجْعَلْنِيْ مُقِيْمَ الصَّلٰوةِ وَمِنْ ذُرِّيَّتِيْۖ رَبَّنَا وَتَقَبَّلْ دُعَاۤءِ rabbij'alnī muqīmaṣ-ṣalāti wa min żurriyyatī rabbanā wa taqabbal du'ā` Ya Tuhanku, jadikanlah aku dan anak cucuku orang yang tetap melaksanakan salat, ya Tuhan kami, perkenankanlah doaku.
- رَبَّنَا اغْفِرْ لِيْ وَلِوَالِدَيَّ وَلِلْمُؤْمِنِيْنَ يَوْمَ يَقُوْمُ الْحِسَابُ rabbanagfir lī wa liwālidayya wa lil-mu`minīna yauma yaqụmul-ḥisāb Ya Tuhan kami, ampunilah aku dan kedua ibu bapakku dan semua orang yang beriman pada hari diadakan perhitungan (hari Kiamat).”
- وَلَا تَحْسَبَنَّ اللّٰهَ
غَافِلًا عَمَّا يَعْمَلُ الظّٰلِمُوْنَ ەۗ اِنَّمَا يُؤَخِّرُهُمْ
لِيَوْمٍ تَشْخَصُ فِيْهِ الْاَبْصَارُۙwa lā taḥsabannallāha gāfilan 'ammā ya'maluẓ-ẓālimụn, innamā yu`akhkhiruhum liyaumin tasykhaṣu fīhil-abṣārDan
janganlah engkau mengira, bahwa Allah lengah dari apa yang diperbuat
oleh orang yang zalim. Sesungguhnya Allah menangguhkan mereka sampai
hari yang pada waktu itu mata (mereka) terbelalak,
- مُهْطِعِيْنَ مُقْنِعِيْ رُءُوْسِهِمْ لَا يَرْتَدُّ اِلَيْهِمْ طَرْفُهُمْ ۚوَاَفْـِٕدَتُهُمْ هَوَاۤءٌ ۗ muhṭi'īna muqni'ī ru`ụsihim lā yartaddu ilaihim ṭarfuhum, wa af`idatuhum hawā`mereka
datang tergesa-gesa (memenuhi panggilan) dengan mengangkat kepalanya,
sedang mata mereka tidak berkedip-kedip dan hati mereka kosong.
- وَاَنْذِرِ النَّاسَ
يَوْمَ يَأْتِيْهِمُ الْعَذَابُۙ فَيَقُوْلُ الَّذِيْنَ ظَلَمُوْا
رَبَّنَآ اَخِّرْنَآ اِلٰٓى اَجَلٍ قَرِيْبٍۙ نُّجِبْ دَعْوَتَكَ
وَنَتَّبِعِ الرُّسُلَۗ اَوَلَمْ تَكُوْنُوْٓا اَقْسَمْتُمْ مِّنْ قَبْلُ
مَا لَكُمْ مِّنْ زَوَالٍۙ wa anżirin-nāsa
yauma ya`tīhimul-'ażābu fa yaqụlullażīna ẓalamụ rabbanā akhkhirnā ilā
ajaling qarībin nujib da'wataka wa nattabi'ir-rusul, a wa lam takụnū
aqsamtum ming qablu mā lakum min zawālDan
berikanlah peringatan (Muhammad) kepada manusia pada hari (ketika) azab
datang kepada mereka, maka orang yang zalim berkata, “Ya Tuhan kami,
berilah kami kesempatan (kembali ke dunia) walaupun sebentar, niscaya
kami akan mematuhi seruan Engkau dan akan mengikuti rasul-rasul.”
(Kepada mereka dikatakan), “Bukankah dahulu (di dunia) kamu telah
bersumpah bahwa sekali-kali kamu tidak akan binasa?
- وَّسَكَنْتُمْ فِيْ
مَسٰكِنِ الَّذِيْنَ ظَلَمُوْٓا اَنْفُسَهُمْ وَتَبَيَّنَ لَكُمْ كَيْفَ
فَعَلْنَا بِهِمْ وَضَرَبْنَا لَكُمُ الْاَمْثَالَ wa sakantum fī masākinillażīna ẓalamū anfusahum wa tabayyana lakum kaifa fa'alnā bihim wa ḍarabnā lakumul-amṡālDan
kamu telah tinggal di tempat orang yang menzalimi diri sendiri, dan
telah nyata bagimu bagaimana Kami telah berbuat terhadap mereka dan
telah Kami berikan kepadamu beberapa perumpamaan.”
- وَقَدْ مَكَرُوْا مَكْرَهُمْ وَعِنْدَ اللّٰهِ مَكْرُهُمْۗ وَاِنْ كَانَ مَكْرُهُمْ لِتَزُوْلَ مِنْهُ الْجِبَالُ wa qad makarụ makrahum wa 'indallāhi makruhum, wa ing kāna makruhum litazụla min-hul-jibālDan
sungguh, mereka telah membuat tipu daya padahal Allah (mengetahui dan
akan membalas) tipu daya mereka. Dan sesungguhnya tipu daya mereka tidak
mampu melenyapkan gunung-gunung.
- فَلَا تَحْسَبَنَّ اللّٰهَ مُخْلِفَ وَعْدِهٖ رُسُلَهٗ ۗاِنَّ اللّٰهَ عَزِيْزٌ ذُو انْتِقَامٍۗ fa lā taḥsabannallāha mukhlifa wa'dihī rusulah, innallāha 'azīzun żuntiqām
Maka karena itu jangan sekali-kali kamu mengira bahwa Allah mengingkari
janji-Nya kepada rasul-rasul-Nya. Sungguh, Allah Mahaperkasa dan
mempunyai pembalasan.
- يَوْمَ تُبَدَّلُ الْاَرْضُ غَيْرَ الْاَرْضِ وَالسَّمٰوٰتُ وَبَرَزُوْا لِلّٰهِ الْوَاحِدِ الْقَهَّارِ yauma tubaddalul-arḍu gairal-arḍi was-samāwātu wa barazụ lillāhil-wāḥidil-qahhār(Yaitu)
pada hari (ketika) bumi diganti dengan bumi yang lain dan (demikian
pula) langit, dan mereka (manusia) berkumpul (di Padang Mahsyar)
menghadap Allah Yang Maha Esa, Mahaperkasa.
- وَتَرَى الْمُجْرِمِيْنَ يَوْمَىِٕذٍ مُّقَرَّنِيْنَ فِى الْاَصْفَادِۚ wa taral-mujrimīna yauma`iżim muqarranīna fil-aṣfādDan pada hari itu engkau akan melihat orang yang berdosa bersama-sama diikat dengan belenggu.
- سَرَابِيْلُهُمْ مِّنْ قَطِرَانٍ وَّتَغْشٰى وُجُوْهَهُمُ النَّارُۙ sarābīluhum ming qaṭirāniw wa tagsyā wujụhahumun-nārPakaian mereka dari cairan aspal, dan wajah mereka ditutup oleh api neraka,
- لِيَجْزِيَ اللّٰهُ كُلَّ نَفْسٍ مَّا كَسَبَتْۗ اِنَّ اللّٰهَ سَرِيْعُ الْحِسَابِ liyajziyallāhu kulla nafsim mā kasabat, innallāha sarī'ul-ḥisābagar Allah memberi balasan kepada setiap orang terhadap apa yang dia usahakan. Sungguh, Allah Mahacepat perhitungan-Nya.
- هٰذَا بَلٰغٌ لِّلنَّاسِ
وَلِيُنْذَرُوْا بِهٖ وَلِيَعْلَمُوْٓا اَنَّمَا هُوَ اِلٰهٌ وَّاحِدٌ
وَّلِيَذَّكَّرَ اُولُوا الْاَلْبَابِ hāżā balāgul lin-nāsi wa liyunżarụ bihī wa liya'lamū annamā huwa ilāhuw wāḥiduw wa liyażżakkara ulul-albābDan
(Al-Qur'an) ini adalah penjelasan (yang sempurna) bagi manusia, agar
mereka diberi peringatan dengannya, agar mereka mengetahui bahwa Dia
adalah Tuhan Yang Maha Esa dan agar orang yang berakal mengambil
pelajaran.