Ar Ra'd (Muhammad Abdul Karim)
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ
- الۤمّۤرٰۗ تِلْكَ اٰيٰتُ
الْكِتٰبِۗ وَالَّذِيْٓ اُنْزِلَ اِلَيْكَ مِنْ رَّبِّكَ الْحَقُّ
وَلٰكِنَّ اَكْثَرَ النَّاسِ لَا يُؤْمِنُوْنَ alif lām mīm rā, tilka āyātul-kitāb, wallażī unzila ilaika mir rabbikal-ḥaqqu wa lākinna akṡaran-nāsi lā yu`minụnAlif
Lam Mim Ra. Ini adalah ayat-ayat Kitab (Al-Qur'an). Dan (Kitab) yang
diturunkan kepadamu (Muhammad) dari Tuhanmu itu adalah benar; tetapi
kebanyakan manusia tidak beriman (kepadanya).
- اَللّٰهُ الَّذِيْ رَفَعَ
السَّمٰوٰتِ بِغَيْرِ عَمَدٍ تَرَوْنَهَا ثُمَّ اسْتَوٰى عَلَى الْعَرْشِ
وَسَخَّرَ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَۗ كُلٌّ يَّجْرِيْ لِاَجَلٍ مُّسَمًّىۗ
يُدَبِّرُ الْاَمْرَ يُفَصِّلُ الْاٰيٰتِ لَعَلَّكُمْ بِلِقَاۤءِ رَبِّكُمْ
تُوْقِنُوْنَ allāhullażī rafa'as-samāwāti
bigairi 'amadin taraunahā ṡummastawā 'alal-'arsyi wa sakhkharasy-syamsa
wal-qamar, kulluy yajrī li`ajalim musammā, yudabbirul-amra
yufaṣṣilul-āyāti la'allakum biliqā`i rabbikum tụqinụnAllah
yang meninggikan langit tanpa tiang (sebagaimana) yang kamu lihat,
kemudian Dia bersemayam di atas ‘Arsy. Dia menundukkan matahari dan
bulan; masing-masing beredar menurut waktu yang telah ditentukan. Dia
mengatur urusan (makhluk-Nya), dan menjelaskan tanda-tanda
(kebesaran-Nya), agar kamu yakin akan pertemuan dengan Tuhanmu.
- وَهُوَ الَّذِيْ مَدَّ
الْاَرْضَ وَجَعَلَ فِيْهَا رَوَاسِيَ وَاَنْهٰرًا ۗوَمِنْ كُلِّ
الثَّمَرٰتِ جَعَلَ فِيْهَا زَوْجَيْنِ اثْنَيْنِ يُغْشِى الَّيْلَ
النَّهَارَۗ اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيٰتٍ لِّقَوْمٍ يَّتَفَكَّرُوْنَ wa
huwallażī maddal-arḍa wa ja'ala fīhā rawāsiya wa an-hārā, wa ming
kulliṡ-ṡamarāti ja'ala fīhā zaujainiṡnaini yugsyil-lailan-nahār, inna fī
żālika la`āyātil liqaumiy yatafakkarụnDan Dia
yang menghamparkan bumi dan menjadikan gunung-gunung dan sungai-sungai
di atasnya. Dan padanya Dia menjadikan semua buah-buahan
berpasang-pasangan; Dia menutupkan malam kepada siang. Sungguh, pada
yang demikian itu terdapat tanda-tanda (kebesaran Allah) bagi
orang-orang yang berpikir.
- وَفِى الْاَرْضِ قِطَعٌ
مُّتَجٰوِرٰتٌ وَّجَنّٰتٌ مِّنْ اَعْنَابٍ وَّزَرْعٌ وَّنَخِيْلٌ صِنْوَانٌ
وَّغَيْرُ صِنْوَانٍ يُّسْقٰى بِمَاۤءٍ وَّاحِدٍۙ وَّنُفَضِّلُ بَعْضَهَا
عَلٰى بَعْضٍ فِى الْاُكُلِۗ اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيٰتٍ لِّقَوْمٍ
يَّعْقِلُوْنَwa fil-arḍi qiṭa'um
mutajāwirātuw wa jannātum min a'nābiw wa zar'uw wa nakhīlun ṣinwānuw wa
gairu ṣinwāniy yusqā bimā`iw wāḥidiw wa nufaḍḍilu ba'ḍahā 'alā ba'ḍin
fil-ukul, inna fī żālika la`āyātil liqaumiy ya'qilụnDan
di bumi terdapat bagian-bagian yang berdampingan, kebun-kebun anggur,
tanaman-tanaman, pohon kurma yang bercabang, dan yang tidak bercabang;
disirami dengan air yang sama, tetapi Kami lebihkan tanaman yang satu
dari yang lainnya dalam hal rasanya. Sungguh, pada yang demikian itu
terdapat tanda-tanda (kebesaran Allah) bagi orang-orang yang mengerti.
- ۞ وَاِنْ تَعْجَبْ فَعَجَبٌ
قَوْلُهُمْ ءَاِذَا كُنَّا تُرَابًا ءَاِنَّا لَفِيْ خَلْقٍ جَدِيْدٍ ەۗ
اُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا بِرَبِّهِمْۚ وَاُولٰۤىِٕكَ الْاَغْلٰلُ
فِيْٓ اَعْنَاقِهِمْۚ وَاُولٰۤىِٕكَ اَصْحٰبُ النَّارِۚ هُمْ فِيْهَا
خٰلِدُوْنَwa in ta'jab fa 'ajabung qauluhum a
iżā kunnā turāban a innā lafī khalqin jadīd, ulā`ikallażīna kafarụ
birabbihim, wa ulā`ikal-aglālu fī a'nāqihim, wa ulā`ika aṣ-ḥābun-nār,
hum fīhā khālidụnDan jika engkau merasa heran,
maka yang mengherankan adalah ucapan mereka, “Apabila kami telah
menjadi tanah, apakah kami akan (dikembalikan) menjadi makhluk yang
baru?” Mereka itulah yang ingkar kepada Tuhannya; dan mereka itulah
(yang dilekatkan) belenggu di lehernya. Mereka adalah penghuni neraka,
mereka kekal di dalamnya.
- وَيَسْتَعْجِلُوْنَكَ
بِالسَّيِّئَةِ قَبْلَ الْحَسَنَةِ وَقَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِهِمُ
الْمَثُلٰتُۗ وَاِنَّ رَبَّكَ لَذُوْ مَغْفِرَةٍ لِّلنَّاسِ عَلٰى
ظُلْمِهِمْۚ وَاِنَّ رَبَّكَ لَشَدِيْدُ الْعِقَابِ wa
yasta'jilụnaka bis-sayyi`ati qablal-ḥasanati wa qad khalat ming
qablihimul-maṡulāt, wa inna rabbaka lażụ magfiratil lin-nāsi 'alā
ẓulmihim, wa inna rabbaka lasyadīdul-'iqābDan
mereka meminta kepadamu agar dipercepat (datangnya) siksaan, sebelum
(mereka meminta) kebaikan, padahal telah terjadi bermacam-macam contoh
siksaan sebelum mereka. Sungguh, Tuhanmu benar-benar memiliki ampunan
bagi manusia atas kezaliman mereka, dan sungguh, Tuhanmu sangat keras
siksaan-Nya.
- وَيَقُوْلُ الَّذِيْنَ
كَفَرُوْا لَوْلَآ اُنْزِلَ عَلَيْهِ اٰيَةٌ مِّنْ رَّبِّهٖۗ اِنَّمَآ
اَنْتَ مُنْذِرٌ وَّلِكُلِّ قَوْمٍ هَادٍ wa yaqụlullażīna kafarụ lau lā unzila 'alaihi āyatum mir rabbih, innamā anta munżiruw wa likulli qaumin hādDan
orang-orang kafir berkata, “Mengapa tidak diturunkan kepadanya
(Muhammad) suatu tanda (mukjizat) dari Tuhannya?” Sesungguhnya engkau
hanyalah seorang pemberi peringatan; dan bagi setiap kaum ada orang yang
memberi petunjuk.
- اَللّٰهُ يَعْلَمُ مَا تَحْمِلُ كُلُّ اُنْثٰى وَمَا تَغِيْضُ الْاَرْحَامُ وَمَا تَزْدَادُ ۗوَكُلُّ شَيْءٍ عِنْدَهٗ بِمِقْدَارٍ allāhu ya'lamu mā taḥmilu kullu unṡā wa mā tagīḍul-ar-ḥāmu wa mā tazdād, wa kullu syai`in 'indahụ bimiqdārAllah
mengetahui apa yang dikandung oleh setiap perempuan, apa yang kurang
sempurna dan apa yang bertambah dalam rahim. Dan segala sesuatu ada
ukuran di sisi-Nya.
- عٰلِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ الْكَبِيْرُ الْمُتَعَالِ 'ālimul-gaibi wasy-syahādatil-kabīrul-muta'āl(Allah) Yang mengetahui semua yang gaib dan yang nyata; Yang Mahabesar, Mahatinggi.
- سَوَاۤءٌ مِّنْكُمْ مَّنْ اَسَرَّ الْقَوْلَ وَمَنْ جَهَرَ بِهٖ وَمَنْ هُوَ مُسْتَخْفٍۢ بِالَّيْلِ وَسَارِبٌۢ بِالنَّهَارِ sawā`um mingkum man asarral-qaula wa man jahara bihī wa man huwa mustakhfim bil-laili wa sāribum bin-nahārSama
saja (bagi Allah), siapa di antaramu yang merahasiakan ucapannya dan
siapa yang berterus terang dengannya; dan siapa yang bersembunyi pada
malam hari dan yang berjalan pada siang hari.
- لَهٗ مُعَقِّبٰتٌ مِّنْۢ
بَيْنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهٖ يَحْفَظُوْنَهٗ مِنْ اَمْرِ اللّٰهِ
ۗاِنَّ اللّٰهَ لَا يُغَيِّرُ مَا بِقَوْمٍ حَتّٰى يُغَيِّرُوْا مَا
بِاَنْفُسِهِمْۗ وَاِذَآ اَرَادَ اللّٰهُ بِقَوْمٍ سُوْۤءًا فَلَا مَرَدَّ
لَهٗ ۚوَمَا لَهُمْ مِّنْ دُوْنِهٖ مِنْ وَّالٍ lahụ
mu'aqqibātum mim baini yadaihi wa min khalfihī yaḥfaẓụnahụ min
amrillāh, innallāha lā yugayyiru mā biqaumin ḥattā yugayyirụ mā
bi`anfusihim, wa iżā arādallāhu biqaumin sū`an fa lā maradda lah, wa mā
lahum min dụnihī miw wālBaginya (manusia) ada
malaikat-malaikat yang selalu menjaganya bergiliran, dari depan dan
belakangnya. Mereka menjaganya atas perintah Allah. Sesungguhnya Allah
tidak akan mengubah keadaan suatu kaum sebelum mereka mengubah keadaan
diri mereka sendiri. Dan apabila Allah menghendaki keburukan terhadap
suatu kaum, maka tak ada yang dapat menolaknya dan tidak ada pelindung
bagi mereka selain Dia.
- هُوَ الَّذِيْ يُرِيْكُمُ الْبَرْقَ خَوْفًا وَّطَمَعًا وَّيُنْشِئُ السَّحَابَ الثِّقَالَۚ huwallażī yurīkumul-barqa khaufaw wa ṭama'aw wa yunsyi`us-saḥābaṡ-ṡiqālDialah yang memperlihatkan kilat kepadamu, yang menimbulkan ketakutan dan harapan, dan Dia menjadikan mendung.
- وَيُسَبِّحُ الرَّعْدُ
بِحَمْدِهٖ وَالْمَلٰۤىِٕكَةُ مِنْ خِيْفَتِهٖۚ وَيُرْسِلُ الصَّوَاعِقَ
فَيُصِيْبُ بِهَا مَنْ يَّشَاۤءُ وَهُمْ يُجَادِلُوْنَ فِى اللّٰهِ ۚوَهُوَ
شَدِيْدُ الْمِحَالِۗ wa yusabbiḥur-ra'du
biḥamdihī wal-malā`ikatu min khīfatih, wa yursiluṣ-ṣawā'iqa fa yuṣību
bihā may yasyā`u wa hum yujādilụna fillāh, wa huwa syadīdul miḥālDan
guruh bertasbih memuji-Nya, (demikian pula) para malaikat karena takut
kepada-Nya, dan Allah melepaskan halilintar, lalu menimpakannya kepada
siapa yang Dia kehendaki, sementara mereka berbantah-bantahan tentang
Allah, dan Dia Mahakeras siksaan-Nya.
- لَهٗ دَعْوَةُ الْحَقِّۗ
وَالَّذِيْنَ يَدْعُوْنَ مِنْ دُوْنِهٖ لَا يَسْتَجِيْبُوْنَ لَهُمْ
بِشَيْءٍ اِلَّا كَبَاسِطِ كَفَّيْهِ اِلَى الْمَاۤءِ لِيَبْلُغَ فَاهُ
وَمَا هُوَ بِبَالِغِهٖۗ وَمَا دُعَاۤءُ الْكٰفِرِيْنَ اِلَّا فِيْ ضَلٰلٍ lahụ
da'watul-ḥaqq, wallażīna yad'ụna min dụnihī lā yastajībụna lahum
bisyai`in illā kabāsiṭi kaffaihi ilal-mā`i liyabluga fāhu wa mā huwa
bibāligih, wa mā du'ā`ul-kāfirīna illā fī ḍalālHanya
kepada Allah doa yang benar. Berhala-berhala yang mereka sembah selain
Allah tidak dapat mengabulkan apa pun bagi mereka, tidak ubahnya seperti
orang yang membukakan kedua telapak tangannya ke dalam air agar (air)
sampai ke mulutnya. Padahal air itu tidak akan sampai ke mulutnya. Dan
doa orang-orang kafir itu, hanyalah sia-sia belaka.
- وَلِلّٰهِ يَسْجُدُ مَنْ فِى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ طَوْعًا وَّكَرْهًا وَّظِلٰلُهُمْ بِالْغُدُوِّ وَالْاٰصَالِ ۩wa lillāhi yasjudu man fis-samāwāti wal-arḍi ṭau'aw wa kar-haw wa ẓilāluhum bil-guduwwi wal-āṣālDan
semua sujud kepada Allah baik yang di langit maupun yang di bumi, baik
dengan kemauan sendiri maupun terpaksa (dan sujud pula) bayang-bayang
mereka, pada waktu pagi dan petang hari.
- قُلْ مَنْ رَّبُّ
السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ قُلِ اللّٰهُ ۗقُلْ اَفَاتَّخَذْتُمْ مِّنْ
دُوْنِهٖٓ اَوْلِيَاۤءَ لَا يَمْلِكُوْنَ لِاَنْفُسِهِمْ نَفْعًا وَّلَا
ضَرًّاۗ قُلْ هَلْ يَسْتَوِى الْاَعْمٰى وَالْبَصِيْرُ ەۙ اَمْ هَلْ
تَسْتَوِى الظُّلُمٰتُ وَالنُّوْرُ ەۚ اَمْ جَعَلُوْا لِلّٰهِ شُرَكَاۤءَ
خَلَقُوْا كَخَلْقِهٖ فَتَشَابَهَ الْخَلْقُ عَلَيْهِمْۗ قُلِ اللّٰهُ
خَالِقُ كُلِّ شَيْءٍ وَّهُوَ الْوَاحِدُ الْقَهَّارُqul
mar rabbus-samāwāti wal-arḍ, qulillāh, qul a fattakhażtum min dụnihī
auliyā`a lā yamlikụna li`anfusihim naf'aw wa lā ḍarrā, qul hal
yastawil-a'mā wal-baṣīru am hal tastawiẓ-ẓulumātu wan-nụr, am ja'alụ
lillāhi syurakā`a khalaqụ kakhalqihī fa tasyābahal-khalqu 'alaihim,
qulillāhu khāliqu kulli syai`iw wa huwal-wāḥidul-qahhārKatakanlah
(Muhammad), “Siapakah Tuhan langit dan bumi?” Katakanlah, “Allah.”
Katakanlah, “Pantaskah kamu mengambil pelindung-pelindung selain Allah,
padahal mereka tidak kuasa mendatangkan manfaat maupun menolak mudarat
bagi dirinya sendiri?” Katakanlah, “Samakah orang yang buta dengan yang
dapat melihat? Atau samakah yang gelap dengan yang terang? Apakah mereka
menjadikan sekutu-sekutu bagi Allah yang dapat menciptakan seperti
ciptaan-Nya sehingga kedua ciptaan itu serupa menurut pandangan mereka?”
Katakanlah, “Allah adalah Pencipta segala sesuatu dan Dia Tuhan Yang
Maha Esa, Mahaperkasa.”
- اَنْزَلَ مِنَ السَّمَاۤءِ
مَاۤءً فَسَالَتْ اَوْدِيَةٌ ۢ بِقَدَرِهَا فَاحْتَمَلَ السَّيْلُ زَبَدًا
رَّابِيًا ۗوَمِمَّا يُوْقِدُوْنَ عَلَيْهِ فِى النَّارِ ابْتِغَاۤءَ
حِلْيَةٍ اَوْ مَتَاعٍ زَبَدٌ مِّثْلُهٗ ۗ كَذٰلِكَ يَضْرِبُ اللّٰهُ
الْحَقَّ وَالْبَاطِلَ ەۗ فَاَمَّا الزَّبَدُ فَيَذْهَبُ جُفَاۤءً
ۚوَاَمَّا مَا يَنْفَعُ النَّاسَ فَيَمْكُثُ فِى الْاَرْضِۗ كَذٰلِكَ
يَضْرِبُ اللّٰهُ الْاَمْثَالَ ۗanzala
minas-samā`i mā`an fa sālat audiyatum biqadarihā faḥtamalas-sailu
zabadar rābiyā, wa mimmā yụqidụna 'alaihi fin-nāribtigā`a ḥilyatin au
matā'in zabadum miṡluh, każālika yaḍribullāhul-ḥaqqa wal-bāṭil, fa
ammaz-zabadu fa yaż-habu jufā`ā, wa ammā mā yanfa'un-nāsa fa yamkuṡu
fil-arḍ, każālika yaḍribullāhul-amṡālAllah
telah menurunkan air (hujan) dari langit, maka mengalirlah ia (air) di
lembah-lembah menurut ukurannya, maka arus itu membawa buih yang
mengambang. Dan dari apa (logam) yang mereka lebur dalam api untuk
membuat perhiasan atau alat-alat, ada (pula) buihnya seperti (buih arus)
itu. Demikianlah Allah membuat perumpamaan tentang yang benar dan yang
batil. Adapun buih, akan hilang sebagai sesuatu yang tidak ada gunanya;
tetapi yang bermanfaat bagi manusia, akan tetap ada di bumi. Demikianlah
Allah membuat perumpamaan.
- لِلَّذِيْنَ اسْتَجَابُوْا
لِرَبِّهِمُ الْحُسْنٰىۗ وَالَّذِيْنَ لَمْ يَسْتَجِيْبُوْا لَهٗ لَوْ
اَنَّ لَهُمْ مَّا فِى الْاَرْضِ جَمِيْعًا وَّمِثْلَهٗ مَعَهٗ
لَافْتَدَوْا بِهٖ ۗ اُولٰۤىِٕكَ لَهُمْ سُوْۤءُ الْحِسَابِ ەۙ
وَمَأْوٰىهُمْ جَهَنَّمُ ۗوَبِئْسَ الْمِهَادُlillażīnastajābụ
lirabbihimul-ḥusnā, wallażīna lam yastajībụ lahụ lau anna lahum mā
fil-arḍi jamī'aw wa miṡlahụ ma'ahụ laftadau bih, ulā`ika lahum
sū`ul-ḥisābi wa ma`wāhum jahannam, wa bi`sal-mihādBagi
orang-orang yang memenuhi seruan Tuhan, mereka (disediakan) balasan
yang baik. Dan orang-orang yang tidak memenuhi seruan-Nya, sekiranya
mereka memiliki semua yang ada di bumi dan (ditambah) sebanyak itu lagi,
niscaya mereka akan menebus dirinya dengan itu. Orang-orang itu
mendapat hisab (perhitungan) yang buruk dan tempat kediaman mereka
Jahanam, dan itulah seburuk-buruk tempat kediaman.
- ۞ اَفَمَنْ يَّعْلَمُ
اَنَّمَآ اُنْزِلَ اِلَيْكَ مِنْ رَّبِّكَ الْحَقُّ كَمَنْ هُوَ اَعْمٰىۗ
اِنَّمَا يَتَذَكَّرُ اُولُوا الْاَلْبَابِۙ a fa may ya'lamu annamā unzila ilaika mir rabbikal-ḥaqqu kaman huwa a'mā, innamā yatażakkaru ulul-albābMaka
apakah orang yang mengetahui bahwa apa yang diturunkan Tuhan kepadamu
adalah kebenaran, sama dengan orang yang buta? Hanya orang berakal saja
yang dapat mengambil pelajaran,
- الَّذِيْنَ يُوْفُوْنَ بِعَهْدِ اللّٰهِ وَلَا يَنْقُضُوْنَ الْمِيْثَاقَۙ allażīna yụfụna bi'ahdillāhi wa lā yangquḍụnal-mīṡāq(yaitu) orang yang memenuhi janji Allah dan tidak melanggar perjanjian,
- وَالَّذِيْنَ يَصِلُوْنَ مَآ اَمَرَ اللّٰهُ بِهٖٓ اَنْ يُّوْصَلَ وَيَخْشَوْنَ رَبَّهُمْ وَيَخَافُوْنَ سُوْۤءَ الْحِسَابِ ۗ wallażīna yaṣilụna mā amarallāhu bihī ay yụṣala wa yakhsyauna rabbahum wa yakhāfụna sū`al-ḥisābdan
orang-orang yang menghubungkan apa yang diperintahkan Allah agar
dihubungkan, dan mereka takut kepada Tuhannya dan takut kepada hisab
yang buruk.
- وَالَّذِيْنَ صَبَرُوا
ابْتِغَاۤءَ وَجْهِ رَبِّهِمْ وَاَقَامُوا الصَّلٰوةَ وَاَنْفَقُوْا مِمَّا
رَزَقْنٰهُمْ سِرًّا وَّعَلَانِيَةً وَّيَدْرَءُوْنَ بِالْحَسَنَةِ
السَّيِّئَةَ اُولٰۤىِٕكَ لَهُمْ عُقْبَى الدَّارِۙ wallażīna
ṣabarubtigā`a waj-hi rabbihim wa aqāmuṣ-ṣalāta wa anfaqụ mimmā
razaqnāhum sirraw wa 'alāniyataw wa yadra`ụna bil-ḥasanatis-sayyi`ata
ulā`ika lahum 'uqbad-dārDan orang yang sabar
karena mengharap keridaan Tuhannya, melaksanakan salat, dan menginfakkan
sebagian rezeki yang Kami berikan kepada mereka, secara sembunyi atau
terang-terangan serta menolak kejahatan dengan kebaikan; orang itulah
yang men-dapat tempat kesudahan (yang baik),
- جَنّٰتُ عَدْنٍ
يَّدْخُلُوْنَهَا وَمَنْ صَلَحَ مِنْ اٰبَاۤىِٕهِمْ وَاَزْوَاجِهِمْ
وَذُرِّيّٰتِهِمْ وَالْمَلٰۤىِٕكَةُ يَدْخُلُوْنَ عَلَيْهِمْ مِّنْ كُلِّ
بَابٍۚ jannātu 'adniy yadkhulụnahā wa man
ṣalaḥa min ābā`ihim wa azwājihim wa żurriyyātihim wal-malā`ikatu
yadkhulụna 'alaihim ming kulli bāb(yaitu)
surga-surga ‘Adn, mereka masuk ke dalamnya bersama dengan orang yang
saleh dari nenek moyangnya, pasangan-pasangannya, dan anak cucunya,
sedang para malaikat masuk ke tempat-tempat mereka dari semua pintu;
- سَلٰمٌ عَلَيْكُمْ بِمَا صَبَرْتُمْ فَنِعْمَ عُقْبَى الدَّارِۗ salāmun 'alaikum bimā ṣabartum fa ni'ma 'uqbad-dār(sambil mengucapkan), “Selamat sejahtera atasmu karena kesabaranmu.” Maka alangkah nikmatnya tempat kesudahan itu.
- وَالَّذِيْنَ يَنْقُضُوْنَ
عَهْدَ اللّٰهِ مِنْ ۢ بَعْدِ مِيْثَاقِهٖ وَيَقْطَعُوْنَ مَآ اَمَرَ
اللّٰهُ بِهٖٓ اَنْ يُّوْصَلَ وَيُفْسِدُوْنَ فِى الْاَرْضِۙ اُولٰۤىِٕكَ
لَهُمُ اللَّعْنَةُ وَلَهُمْ سُوْۤءُ الدَّارِ wallażīna
yangquḍụna 'ahdallāhi mim ba'di mīṡāqihī wa yaqṭa'ụna mā amarallāhu
bihī ay yụṣala wa yufsidụna fil-arḍi ulā`ika lahumul-la'natu wa lahum
sū`ud-dārDan orang-orang yang melanggar janji
Allah setelah diikrarkannya, dan memutuskan apa yang diperintahkan Allah
agar disambungkan dan berbuat kerusakan di bumi; mereka itu memperoleh
kutukan dan tempat kediaman yang buruk (Jahanam).
- اَللّٰهُ يَبْسُطُ
الرِّزْقَ لِمَنْ يَّشَاۤءُ وَيَقْدِرُ ۗوَفَرِحُوْا بِالْحَيٰوةِ
الدُّنْيَاۗ وَمَا الْحَيٰوةُ الدُّنْيَا فِى الْاٰخِرَةِ اِلَّا مَتَاعٌ allāhu yabsuṭur-rizqa limay yasyā`u wa yaqdir, wa fariḥụ bil-ḥayātid-dun-yā, wa mal-ḥayātud-dun-yā fil-ākhirati illā matā'Allah
melapangkan rezeki bagi siapa yang Dia kehendaki dan membatasi (bagi
siapa yang Dia kehendaki). Mereka bergembira dengan kehidupan dunia,
padahal kehidupan dunia hanyalah kesenangan (yang sedikit) dibanding
kehidupan akhirat.
- وَيَقُوْلُ الَّذِيْنَ
كَفَرُوْا لَوْلَآ اُنْزِلَ عَلَيْهِ اٰيَةٌ مِّنْ رَّبِّهٖۗ قُلْ اِنَّ
اللّٰهَ يُضِلُّ مَنْ يَّشَاۤءُ وَيَهْدِيْٓ اِلَيْهِ مَنْ اَنَابَۖ wa yaqụlullażīna kafarụ lau lā unzila 'alaihi āyatum mir rabbih, qul innallāha yuḍillu may yasyā`u wa yahdī ilaihi man anābDan
orang-orang kafir berkata, “Mengapa tidak diturunkan kepadanya
(Muhammad) tanda (mukjizat) dari Tuhannya?” Katakanlah (Muhammad),
“Sesungguhnya Allah menyesatkan siapa yang Dia kehendaki dan memberi
petunjuk orang yang bertobat kepada-Nya,”
- الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَتَطْمَىِٕنُّ قُلُوْبُهُمْ بِذِكْرِ اللّٰهِ ۗ اَلَا بِذِكْرِ اللّٰهِ تَطْمَىِٕنُّ الْقُلُوْبُ ۗ allażīna āmanụ wa taṭma`innu qulụbuhum biżikrillāh, alā biżikrillāhi taṭma`innul-qulụb(yaitu)
orang-orang yang beriman dan hati mereka menjadi tenteram dengan
mengingat Allah. Ingatlah, hanya dengan mengingat Allah hati menjadi
tenteram.
- اَلَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ طُوْبٰى لَهُمْ وَحُسْنُ مَاٰبٍ allażīna āmanụ wa 'amiluṣ-ṣāliḥāti ṭụbā lahum wa ḥusnu ma`ābOrang-orang yang beriman dan mengerjakan kebajikan, mereka mendapat kebahagiaan dan tempat kembali yang baik.
- كَذٰلِكَ اَرْسَلْنٰكَ
فِيْٓ اُمَّةٍ قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِهَآ اُمَمٌ لِّتَتْلُوَا۟
عَلَيْهِمُ الَّذِيْٓ اَوْحَيْنَآ اِلَيْكَ وَهُمْ يَكْفُرُوْنَ
بِالرَّحْمٰنِۗ قُلْ هُوَ رَبِّيْ لَآ اِلٰهَ اِلَّا هُوَۚ عَلَيْهِ
تَوَكَّلْتُ وَاِلَيْهِ مَتَابِ każālika
arsalnāka fī ummating qad khalat ming qablihā umamul litatluwā
'alaihimullażī auḥainā ilaika wa hum yakfurụna bir-raḥmān, qul huwa
rabbī lā ilāha illā huw, 'alaihi tawakkaltu wa ilaihi matābDemikianlah,
Kami telah mengutus engkau (Muhammad) kepada suatu umat yang sungguh
sebelumnya telah berlalu beberapa umat, agar engkau bacakan kepada
mereka (Al-Qur'an) yang Kami wahyukan kepadamu, padahal mereka ingkar
kepada Tuhan Yang Maha Pengasih. Katakanlah, “Dia Tuhanku, tidak ada
tuhan selain Dia; hanya kepada-Nya aku bertawakal dan hanya kepada-Nya
aku bertobat.”
- وَلَوْ اَنَّ قُرْاٰنًا
سُيِّرَتْ بِهِ الْجِبَالُ اَوْ قُطِّعَتْ بِهِ الْاَرْضُ اَوْ كُلِّمَ
بِهِ الْمَوْتٰىۗ بَلْ لِّلّٰهِ الْاَمْرُ جَمِيْعًاۗ اَفَلَمْ يَا۟يْـَٔسِ
الَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اَنْ لَّوْ يَشَاۤءُ اللّٰهُ لَهَدَى النَّاسَ
جَمِيْعًاۗ وَلَا يَزَالُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا تُصِيْبُهُمْ بِمَا
صَنَعُوْا قَارِعَةٌ اَوْ تَحُلُّ قَرِيْبًا مِّنْ دَارِهِمْ حَتّٰى
يَأْتِيَ وَعْدُ اللّٰهِ ۗاِنَّ اللّٰهَ لَا يُخْلِفُ الْمِيْعَادَ walau
anna qur`ānan suyyirat bihil-jibālu au quṭṭi'at bihil-arḍu au kullima
bihil-mautā, bal lillāhil-amru jamī'ā, a fa lam yai`asillażīna āmanū al
lau yasyā`ullāhu laḥadan-nāsa jamī'ā, wa lā yazālullażīna kafarụ
tuṣībuhum bimā ṣana'ụ qāri'atun au taḥullu qarībam min dārihim ḥattā
ya`tiya wa'dullāh, innallāha lā yukhliful-mī'ādDan
sekiranya ada suatu bacaan (Kitab Suci) yang dengan itu gunung-gunung
dapat digoncangkan, atau bumi jadi terbelah, atau orang yang sudah mati
dapat berbicara, (itulah Al-Qur'an). Sebenarnya segala urusan itu milik
Allah. Maka tidakkah orang-orang yang beriman mengetahui bahwa sekiranya
Allah menghendaki (semua manusia beriman), tentu Allah memberi petunjuk
kepada manusia semuanya. Dan orang-orang kafir senantiasa ditimpa
bencana disebabkan perbuatan mereka sendiri atau bencana itu terjadi
dekat tempat kediaman mereka, sampai datang janji Allah (penaklukkan
Mekah). Sungguh, Allah tidak menyalahi janji.
- وَلَقَدِ اسْتُهْزِئَ بِرُسُلٍ مِّنْ قَبْلِكَ فَاَمْلَيْتُ لِلَّذِيْنَ كَفَرُوْا ثُمَّ اَخَذْتُهُمْ فَكَيْفَ كَانَ عِقَابِ wa laqadistuhzi`a birusulim ming qablika fa amlaitu lillażīna kafarụ ṡumma akhażtuhum fa kaifa kāna 'iqābDan
sesungguhnya beberapa rasul sebelum engkau (Muhammad) telah
diperolok-olokkan, maka Aku beri tenggang waktu kepada orang-orang kafir
itu, kemudian Aku binasakan mereka. Maka alangkah hebatnya siksaan-Ku
itu!
- اَفَمَنْ هُوَ قَاۤىِٕمٌ
عَلٰى كُلِّ نَفْسٍۢ بِمَا كَسَبَتْۚ وَجَعَلُوْا لِلّٰهِ شُرَكَاۤءَ ۗ
قُلْ سَمُّوْهُمْۗ اَمْ تُنَبِّـُٔوْنَهٗ بِمَا لَا يَعْلَمُ فِى الْاَرْضِ
اَمْ بِظَاهِرٍ مِّنَ الْقَوْلِ ۗبَلْ زُيِّنَ لِلَّذِيْنَ كَفَرُوْا
مَكْرُهُمْ وَصُدُّوْا عَنِ السَّبِيْلِ ۗوَمَنْ يُّضْلِلِ اللّٰهُ فَمَا
لَهٗ مِنْ هَادٍ a fa man huwa qā`imun 'alā
kulli nafsim bimā kasabat, wa ja'alụ lillāhi syurakā`, qul sammụhum, am
tunabbi`ụnahụ bimā lā ya'lamu fil-arḍi am biẓāhirim minal-qaụl, bal
zuyyina lillażīna kafarụ makruhum wa ṣuddụ 'anis-sabīl, wa may
yuḍlilillāhu fa mā lahụ min hādMaka apakah
Tuhan yang menjaga setiap jiwa terhadap apa yang diperbuatnya (sama
dengan yang lain)? Mereka menjadikan sekutu-sekutu bagi Allah.
Katakanlah, “Sebutkanlah sifat-sifat mereka itu.” Atau apakah kamu
hendak memberitahukan kepada Allah apa yang tidak diketahui-Nya di bumi,
atau (mengatakan tentang hal itu) sekedar perkataan pada lahirnya saja.
Sebenarnya bagi orang kafir, tipu daya mereka itu dijadikan terasa
indah, dan mereka dihalangi dari jalan (yang benar). Dan barangsiapa
disesatkan Allah, maka tidak ada seorang pun yang memberi petunjuk
baginya.
- لَهُمْ عَذَابٌ فِى الْحَيٰوةِ الدُّنْيَا وَلَعَذَابُ الْاٰخِرَةِ اَشَقُّۚ وَمَا لَهُمْ مِّنَ اللّٰهِ مِنْ وَّاقٍ lahum 'ażābun fil-ḥayātid-dun-yā wa la'ażābul-ākhirati asyaqq, wa mā lahum minallāhi miw wāqMereka
mendapat siksaan dalam kehidupan dunia, dan azab akhirat pasti lebih
keras. Tidak ada seorang pun yang melindungi mereka dari (azab) Allah.
- ۞ مَثَلُ الْجَنَّةِ
الَّتِيْ وُعِدَ الْمُتَّقُوْنَۗ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُۗ
اُكُلُهَا دَاۤىِٕمٌ وَّظِلُّهَاۗ تِلْكَ عُقْبَى الَّذِيْنَ اتَّقَوْا
ۖوَّعُقْبَى الْكٰفِرِيْنَ النَّارُ maṡalul-jannatillatī
wu'idal-muttaqụn, tajrī min taḥtihal-an-hār, ukuluhā dā`imuw wa
ẓilluhā, tilka 'uqballażīnattaqaw wa 'uqbal-kāfirīnan-nārPerumpamaan
surga yang dijanjikan kepada orang yang bertakwa (ialah seperti taman),
mengalir di bawahnya sungai-sungai; senantiasa berbuah dan teduh.
Itulah tempat kesudahan bagi orang yang bertakwa; sedang tempat
kesudahan bagi orang yang ingkar kepada Tuhan ialah neraka.
- وَالَّذِيْنَ اٰتَيْنٰهُمُ
الْكِتٰبَ يَفْرَحُوْنَ بِمَآ اُنْزِلَ اِلَيْكَ وَمِنَ الْاَحْزَابِ
مَنْ يُّنْكِرُ بَعْضَهٗ ۗ قُلْ اِنَّمَآ اُمِرْتُ اَنْ اَعْبُدَ اللّٰهَ
وَلَآ اُشْرِكَ بِهٖ ۗاِلَيْهِ اَدْعُوْا وَاِلَيْهِ مَاٰبِ wallażīna
ātaināhumul-kitāba yafraḥụna bimā unzila ilaika wa minal-aḥzābi may
yungkiru ba'ḍah, qul innamā umirtu an a'budallāha wa lā usyrika bih,
ilaihi ad'ụ wa ilaihi ma`ābDan orang yang
telah Kami berikan kitab kepada mereka bergembira dengan apa (kitab)
yang diturunkan kepadamu (Muhammad), dan ada di antara golongan (Yahudi
dan Nasrani), yang mengingkari sebagiannya. Katakanlah, “Aku hanya
diperintah untuk menyembah Allah dan tidak mempersekutukan-Nya. Hanya
kepada-Nya aku seru (manusia) dan hanya kepada-Nya aku kembali.”
- وَكَذٰلِكَ اَنْزَلْنٰهُ
حُكْمًا عَرَبِيًّاۗ وَلَىِٕنِ اتَّبَعْتَ اَهْوَاۤءَهُمْ بَعْدَمَا
جَاۤءَكَ مِنَ الْعِلْمِۙ مَا لَكَ مِنَ اللّٰهِ مِنْ وَّلِيٍّ وَّلَا
وَاقٍ wa każālika anzalnāhu ḥukman
'arabiyyā, wa la`inittaba'ta ahwā`ahum ba'da mā jā`aka minal-'ilmi mā
laka minallāhi miw waliyyiw wa lā wāqDan
demikianlah Kami telah menurunkannya (Al-Qur'an) sebagai peraturan (yang
benar) dalam bahasa Arab. Sekiranya engkau mengikuti keinginan mereka
setelah datang pengetahuan kepadamu, maka tidak ada yang melindungi dan
yang menolong engkau dari (siksaan) Allah.
- وَلَقَدْ اَرْسَلْنَا
رُسُلًا مِّنْ قَبْلِكَ وَجَعَلْنَا لَهُمْ اَزْوَاجًا وَّذُرِّيَّةً
ۗوَمَا كَانَ لِرَسُوْلٍ اَنْ يَّأْتِيَ بِاٰيَةٍ اِلَّا بِاِذْنِ اللّٰهِ
ۗلِكُلِّ اَجَلٍ كِتَابٌ wa laqad arsalnā
rusulam ming qablika wa ja'alnā lahum azwājaw wa żurriyyah, wa mā kāna
lirasụlin ay ya`tiya bi`āyatin illā bi`iżnillāh, likulli ajaling kitābDan
sungguh, Kami telah mengutus beberapa rasul sebelum engkau (Muhammad)
dan Kami berikan kepada mereka istri-istri dan keturunan. Tidak ada hak
bagi seorang rasul mendatangkan sesuatu bukti (mukjizat) melainkan
dengan izin Allah. Untuk setiap masa ada Kitab (tertentu).
- يَمْحُوا اللّٰهُ مَا يَشَاۤءُ وَيُثْبِتُ ۚوَعِنْدَهٗٓ اُمُّ الْكِتٰبِ yam-ḥullāhu mā yasyā`u wa yuṡbit, wa 'indahū ummul-kitābAllah menghapus dan menetapkan apa yang Dia kehendaki. Dan di sisi-Nya terdapat Ummul-Kitab (Lauh Mahfuzh).
- وَاِنْ مَّا نُرِيَنَّكَ بَعْضَ الَّذِيْ نَعِدُهُمْ اَوْ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَاِنَّمَا عَلَيْكَ الْبَلٰغُ وَعَلَيْنَا الْحِسَابُ wa im mā nuriyannaka ba'ḍallażī na'iduhum au natawaffayannaka fa innamā 'alaikal-balāgu wa 'alainal-ḥisābDan
sungguh jika Kami perlihatkan kepadamu (Muhammad) sebagian (siksaan)
yang Kami ancamkan kepada mereka atau Kami wafatkan engkau, maka
sesungguhnya tugasmu hanya menyampaikan saja, dan Kamilah yang
memperhitungkan (amal mereka).
- اَوَلَمْ يَرَوْا اَنَّا
نَأْتِى الْاَرْضَ نَنْقُصُهَا مِنْ اَطْرَافِهَاۗ وَاللّٰهُ يَحْكُمُ لَا
مُعَقِّبَ لِحُكْمِهٖۗ وَهُوَ سَرِيْعُ الْحِسَابِ a wa lam yarau annā na`til-arḍa nangquṣuhā min aṭrāfihā, wallāhu yaḥkumu lā mu'aqqiba liḥukmih, wa huwa sarī'ul-ḥisābDan
apakah mereka tidak melihat bahwa Kami mendatangi daerah-daerah (orang
yang ingkar kepada Allah), lalu Kami kurangi (daerah-daerah) itu
(sedikit demi sedikit) dari tepi-tepinya? Dan Allah menetapkan hukum
(menurut kehendak-Nya), tidak ada yang dapat menolak ketetapan-Nya; Dia
Mahacepat perhitungan-Nya.
- وَقَدْ مَكَرَ الَّذِيْنَ
مِنْ قَبْلِهِمْ فَلِلّٰهِ الْمَكْرُ جَمِيْعًا ۗيَعْلَمُ مَا تَكْسِبُ
كُلُّ نَفْسٍۗ وَسَيَعْلَمُ الْكُفّٰرُ لِمَنْ عُقْبَى الدَّارِ wa
qad makarallażīna ming qablihim fa lillāhil-makru jamī'ā, ya'lamu mā
taksibu kullu nafs, wa saya'lamul-kuffāru liman 'uqbad-dārDan
sungguh, orang sebelum mereka (kafir Mekah) telah mengadakan tipu daya,
tetapi semua tipu daya itu dalam kekuasaan Allah. Dia mengetahui apa
yang diusahakan oleh setiap orang, dan orang yang ingkar kepada Tuhan
akan mengetahui untuk siapa tempat kesudahan (yang baik).
- وَيَقُوْلُ الَّذِيْنَ
كَفَرُوْا لَسْتَ مُرْسَلًا ۗ قُلْ كَفٰى بِاللّٰهِ شَهِيْدًاۢ بَيْنِيْ
وَبَيْنَكُمْۙ وَمَنْ عِنْدَهٗ عِلْمُ الْكِتٰبِ wa yaqụlullażīna kafarụ lasta mursalā, qul kafā billāhi syahīdam bainī wa bainakum wa man 'indahụ 'ilmul-kitāb
Dan orang-orang kafir berkata, “Engkau (Muhammad) bukanlah seorang
Rasul.” Katakanlah, “Cukuplah Allah dan orang yang menguasai ilmu
Al-Kitab menjadi saksi antara aku dan kamu.”